Татары говорять: мiръ людей - точильное колесо, оно выгодно томy кто умеетъ имъ править.
Фатимэ, жена Аблегани, варила, подъ развесистой орешиной, сладкiй бетмесъ изъ виноградныхъ выжимокъ и думала горькую думу.
Три года не прошло, какъ праздновали ея той-дугунъ.
Первая красавица деревни, какъ персикъ, который начинаетъ пocпевать, она выходила замужъ за перваго богача въ долине. Свадебный мугудекъ, обвитый дорогими тканями и шитыми золотомъ юзбезами, окружало более ста всадниковъ. Горскiе скакуны, въ шелковыхъ лентахъ и цветныхъ платкахъ, обгоняли въ джигитовке одинъ другого. Думбало било целую неделю и чалгиджи не жалели своей груди.
Завидовали все Фатимэ, завидовала въ особенности одна съ черными глазами и сглазила ее. Какъ только вышла Фатимэ замужъ, такъ и пришла болезнь.
Звали хорошаго экима лечить, звали муллу читать - не помогло. Возили на святую гору въ Карадагъ, давали порошки отъ камня съ могилы - хуже стало. Высохла Фатимэ, стала похожа на сухую тарань.
Пересталъ любить ее Аблегани; сердится, что больная у него жена; говорить, какъ сдавить вино въ тарапане, возьметъ въ домъ другую жену.
- Отчего такъ, думала Фатимэ. - Отчего у грековъ, когда есть одна жена, нельзя взять другую; у татаръ - можно? Отчего у однихъ людей - одинъ законъ, у другихъ - другой?
Плакала Фатимэ. Скоро привезуть изъ сада последнiй виноградъ, скоро придеть въ домъ другая съ черными глазами. Ее ласкать будетъ Аблегани; она будетъ хозяйкой въ доме; обидитъ, насмеется надъ бедной, больной Фатимэ, въ чуланъ ее прогонить.
- Нетъ,- решила Фатимэ,- не будетъ того, лучше жить не буду, лучше въ колодецъ брошусь.
Решила и ночью yбежaлa къ колодцу, чтобы утопиться.
Нагнулась надъ водой и видитъ Азраила; погрозилъ ей Азраилъ пальцемъ, взмахнулъ крылами, какъ нежный голосъ коснулся ея сердца, и унесся къ небу, на югъ.
Схватились старухи, что нетъ дома Фатимэ, бросились искать ее и нашли на земле у колодца; а въ рукахъ у нее было перо отъ крыла, белее лебединаго.
Умирала Фатимэ, но успела сказать, что случилось съ нею.
Собрались козскiя женщины, всю ночь говорили, спорили, ссорились, жалели Фатимэ, думали, что и съ ними можетъ то же случиться. И вотъ нашлась одна, дочь эфенди, которая знала письмо - ученой была.
- Скажи, - спрашивали ее, - где написано, чтобы когда жена больной, старой станетъ, мужъ бралъ новую въ домъ. Где написано?
- Захотели - написали,- отвечала дочь эфенди.- Мало ли чего можно написать.
- Вотъ ты знаешь письмо, напиши такъ, чтобы мужъ другую жену не бралъ, когда въ доме есть одна.
- Кому написать? - возражала Зейнепъ.- Падишаху? Посмеется только. У самого тысяча женъ, даже больше.
Задумались женщины. Но нашлась, которая догадалась.
- Кто оставилъ Фатимэ перо? Ангелъ. Значить - пиши Пророку. Хорошо только пиши. Bсе будутъ согласны. Кто захочетъ, чтобы мужъ взялъ молодую хары, когда сама старой станешь. Пиши. Bсе руку дадимъ.
- А пошлемъ какъ?
- Съ птицей пошлемъ. Птица къ небу летитъ. Письмо отнесетъ.
- Отцу нужно сказать, - говорила Зейнепъ.
- Дура, Зейнепъ. Отцу скажешь - все дело испортишь. Другое письмо напишетъ, напротивъ напишетъ.
Уговаривали женщины Зейнепъ, обещали самую лучшую мараму подарить и уговорили.
Села на корточки Зейнепъ, положила на колени бумагу и стала писать белымъ перомъ ангела письмо Магомету.
Долго писала, хорошо писала, все написала. Замолчали женщины, пока перо скрипело, только вздыхали по временамъ.
А когда кончили - перо улетело къ небу догонять ангела.
Завязала Зейнепъ бумагу золотой ниткой, привязала къ хвосту белой сороки, которую поймали днемъ мальчишки, и пустила на волю.
Улетела птица. Стали ждать татарки, что будетъ. Другъ другу обещали не говорить мужьямъ, что сделали, чтобы не засмеяли ихъ.
Но одна не выдержала и разсказала мужу.
Смеялся мужъ; узнали другiе, потешались надъ бабьей глупостью, дразнили женщинъ сорочьимъ хвостомъ. А старый козскiй мулла сталъ съ техъ поръ плевать на женщинъ.
Стыдились женщины, - увидели, что глупость сделали; старались не вспоминать о письме.
Но мужья не забывали и, когда сердились на женъ, кричали: - Пиши письмо на хвосте сороки.
Выросла молодежь и тоже, за отцами, стыдила женщинъ. Смеялись и внуки и, смеясь, не заметили какъ не стало ни у кого двухъ женъ, ни въ Козахъ, ни въ Отузахъ, ни въ Таракташе.
Можетъ быть баранина дорогой стала; можетъ быть самимъ мужчинамъ стыдно стало, можетъ быть ответъ пророка на письмо пришелъ. Не знаю.